National Centre for Language Technology

Dublin City University, Ireland

National Centre for Language Technology

 

Centre for Next Generation Localisation

School of Computing

School of Applied Languages and Intercultural Studies

School of Electronic Engineering

 
 
 

NCLT Home

NCLT Seminar Series

Members

History

Projects

Links

Research Groups

  `

NCLT Publications: 2000 and earlier

  2013   2012   2011   2010   2009   2008   2007   2006   2005   2004   2003   2002   2001   - <=2000 -
M. C. Appel & T. Mullen, 2000, Pedagogical Considerations for Web-based Tandem language Exchange. Computers & Education, Vol 34, 3-4, pp. 291-308.
M. C. Appel & T. Mullen, 2000. A Common Gateway Interface for Tandem language Learning. In Strotmann, B. (ed.): Proceedings of the International Congress on Technology in Teaching, jointly organized by IATEFL Computer SIG, TESOL-Spain and Universidad Europea de Madrid, 20-22 November 1998. Universidad Europea: CEES Ediciones
M. C. Appel & D. Ni Dhea, 2000. Web-based games scenarios for learning languages for specific purposes in tandem. In Proceedings of the IV International Conference on Language for Specific Purposes, Canet de Mar, Barcelona, 7-9 September 2000.
M. C. Appel & T. Mullen, 1999. Pedagogical Considerations for Web-based Tandem language Exchange. CAL 99, Virtuality in Education, What are the future educational contexts? The Institute of Education, London, UK. 28-31 March.
M. C. Appel, 1998. The development of language awareness and learner autonomy in tandem language learning via e-mail. In Proceedings XVI Congreso Nacional de AESLA, Universidad de La Rioja, 22-25 april 1998.
D. Arnold, D. Moffat, L. Sadler and A. Way, 1993. Automatic Generation of Test Suites, in Machine Translation, 8:29--38, Kluwer Academic Publishers, Dordrecht
D. Arnold, T. Badia, J. van Genabith, S. Markantonatou, S. Momma, L. Sadler, P. Schmidt, 1993. Experiments in Reusability of Grammatical Resources, in Proceedings of EACL93, Utrecht, The Netherlands, 1993,
D. Arnold, I. Crookston, L. Sadler & A. Way, 1990. LFG as a translation notation: some methodological issues, in Proceedings of the Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, University of Texas, Austin, pp.121--130.
L. Balkan, L. Humphreys, M. Jaschke, S. Meyer and A. Way, 1991. Declarative Evaluation of an MT System: Practical Experiences, in Proceedings of the International Working Group on Evaluation of MT Systems, Vaud, Switzerland, pp.85--98.
C. Bleakley & R. Scaife, 1995. New Formulae for Predicting the Accuracy of Acoustical Measurements made in Noisy Environments using the Averaged M-sequence correlation Technique, Jnl. Acoust. Soc. Am. 97(2), 1329-1332.
C. Bleakley & R. Scaife, 1994. The Variation of the Lip Radiation Impedance in a Reverberant Enclosure, EUSIPCO-94, Edinburgh.
F. Blin & R. Donohoe, 2000. Projet TECHNE: Vers un apprentissage collaboratif dans une classe virtuelle bilingue", Apprentissage des Langues et Systemes d'Information et de Communication, 3(1), http://alsic.univ-fcomte.fr/
F. Blin, 2000. Mesurer l'autonomie de l'apprenant: de la theorie a la pratique, Universite Montpellier 3. Journee d'etude internationale: Une pedagogie renouvelee par l'autoformation et l'autoevaluation, (11 mai 2000).
F. Blin & R. Donohoe, 2000. Designing and implementing on-line collaborative teaching and learning for LSP TECHNE 2. Innovative Language Learning in the Millennium, EUROCALL (2000) conference, 31 Aug.- 2 Sep. (2000) , University of Abertay-Dundee.
F. Blin & R. Donohoe, 1999. Projet TECHNE: vers un apprentissage collaboratif dans une classe virtuelle bilingue. Information and Communication Technology (ICT) in varied language learning environments, EUROCALL'99, 15-18 September (1999), Universite de Franche-Comte, Besancon, France.
F. Blin & R. Donohoe, 1999. Projet TECHNE, XXVIIeme Congres de l'UPLEGESS, Langues, transversalite, interculturalite, 26-28 May (1999), INT Evry, France.
F. Blin, 1999. CALL and the Development of Learner autonomy. In R. Debski and M. Levy (eds.), WorldCALL: Global Perspectives on Computer-Assisted Language Learning, Lisse: Swets and Zeitlinger, pp 133-147.
F. Blin, 1998. Investigating the relationship between CALL and the development of learner autonomy: issues, research tools and preliminary results, WorldCALL, University of Melbourne, Australia, 13-17 July (1998).
F. Blin, 1998. "Do Information and Communication Technologies promote Learner Autonomy? The case of language learning", Communication across cultures: the dynamics of cultural and intellectual exchange, Dublin, St Patrick's college, Drumcondra, 20-21 February (1998).
F. Blin, 1998. Les enjeux d'une formation autonomisante de l'apprenant en environnement multimedia. In T. Chanier & M. Pothier (eds.), Apprentissage des langues et environnements informatiques hypermedia, Etudes de Linguistique Appliquee, Numero 110, avril-juin (1998), pp. 215-226.
F. Blin, 1997. CALL and the learner-centred curriculum: What about the teacher?. In J. Kohn, B. Ruschoff & D. Wolf (eds.), New Horizons in CALL, Proceedings of EUROCALL 96, Szombathely, pp.119-137.
F. Blin, 1997. Technologies de l'Information et de la Communication et Autonomie, Colloque: L'avenir des etudes francaises dans l'enseignement superieur en Irlande, Limerick, University of Limerick and Ambassade de France, 5-6 December (1997).
F. Blin, 1996. Learning technologies and the learner-centred curriculum: the case of Physics with a language (French). In F. Royall and J. E. Conacher (eds.), Issues in Languages for Specific Purposes, Theoretical Approaches and Practical Applications, University of Limerick Press, Limerick, pp. 157-176.
F. Blin, 1996. CALL and the Learner-Centred Curriculum: What about the teacher?, Eurocall 96, Szombathely, Hungary, 29-31 August (1996).
F. Blin, 1996. Integrating CALL in the language curriculum: the SALL project. In B. Ruschoff and D. Wolff (eds.), Technology-enhanced language learning in theory and practice, Proceedings of EUROCALL 94, Szombathely, pp. 50-63.
F. Blin, 1996. Integrating CALL in the negotiated learner-centred curriculum: a case study. In A. Gomeno (ed.), Technology enhanced language learning: focus on integration, Proceedings of Eurocall 95, Valencia: Servicio de Publicaciones, Universidad Politecnica de Valencia, pp. 37-59.
F. Blin, 1995. The Learner Centred Curriculum and the role of Learning Technologies: the case of Physics with a Language,Language for Science and Engineering, AFLS and UL, Limerick.
F. Blin, 1995. Integrating CALL in the negotiated learner-centred curriculum: a case study, Eurocall 95, Valencia, Spain
F. Blin & D. Wilson, 1994. The use of pre-test and post-test in CALL : A case study. Computers in Education, Vol. 23 N0.1/2, pp. 143-150.
F. Blin, 1994. Integrating Learning Technologies in the Language Curriculum: the Semi-Autonomous Language Learner, Distance Learning and Information Technologies in Language Teaching, Toledo, Spain.
F. Blin, 1994. Integrating Call in the Language Curriculum: The SALL Project, Eurocall 94, Karlsruhe, Germany.
F. Blin & D. Wilson D., 1993. The use of pre- and post-test in CALL, Eurocall 93, University of Hull.
F. Blin & D. Wilson, 1993. Designing a computer-aided test, Eurocall 93, University of Hull.
F. Blin, 1992. "Parlez-vous Banque 2 : An approach to LSP Course Design and CALL". In C. Davis and M. Deegan (eds.), Computers and Language, Papers from the Computers and Language II Conference, Sheffield City Polytechnic, Oxford: Office for Humanities Communication Publications, Number 2, pp. 43-55.
F. Blin & S. Kennedy, 1991. Parlez-vous Banque. In D. Little and B. O'Meadhra (eds.), Media Technologies and Language Learning, Dublin: IRAAL pp. 95-97.
F. Blin, 1989. The Use of Computers in the Teaching of Languages for Specific Purposes. In C. Lauren and M. Nordmann (eds.), From Office to School : Special Language and Internationalisation, Clevedon: Multilingual Matters Ltd, pp. 128-143.
F. Blin, 1991. Parlez-vous Banque 2 : An approach to LSP course design and CALL, Computers and Language 2, Sheffield City Polytechnic.
F. Blin, J. Pechenart & B. Mc Gettigan, 1990. Parlez-vous Banque ? A CALL Project. Business Communication in Multilingual Europe, Supply and Demand Proceedings of the ENCODE Conference, Antwerp.
F. Blin et al. (eds.) 1987., Le Francais, Langue de Communication des Affaires, des Sciences et des Techniques. Travaux du colloque tenu a Dublin, 25-26 septembre (1987).
F. Blin, 1987. The Use of Computers in the Teaching of Language for Specific Purposes, 6th European Symposium on LSP, University of Vaasa, Finland.
B. Black, K. de Smedt, J. Lavid Lopez, P. McKevitt, A. van den Bosch and A. Way, 1999. European studies on computational linguistics, in K. de Smedt, H. Gardiner, E. Ore, T. Orlandi, H. Short, J. Souillot & W. Vaughan (eds.) Computing in Humanities Education: A European Perspective, University of Bergen Press, Norway, pp.89--154.
L. Bowker, J. Pearson, I. Ui Bhraon & A. Way, 2000. Terminological Activity in Ireland, in Terminology, 6(1):145--148, John Benjamins, Amsterdam, The Netherlands.
L. Bowker, D. Kenny and J. Pearson (eds.), 1999. Bibliography of Translation Studies, Manchester: St. Jerome Publishing Company.
L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny and J. Pearson (eds.), 1998. Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies, Manchester: St. Jerome Publishing Company.
L. Bowker, D. Kenny and J. Pearson (eds.), 1998. Bibliography of Translation Studies, Manchester: St. Jerome Publishing Company.
L. Bowker, 1997. Multidimensional Classification of Concepts and Terms, in Handbook of Terminology Management, Vol. 1. (Eds. S.E. Wright and G. Budin). Amsterdam: John Benjamins, 131-143.
L. Bowker, 1997. Voir le monde au travers du regard d'un autre : identifier et representer la multidimensionnalite par l'emploi d'outils informatiques, Actes des deuxiemes rencontres terminologie et intelligence artificielle (TIA'97). (Toulouse, France, 3-4 avril 1997). Toulouse: ERSS, 175-189.
L. Bowker, 1996. A Corpus-Based Approach to Terminography, Terminology, Vol. 3(2), 27-52.
L. Bowker, 1996. A Multidimensional Approach to Terminological Classification for Improved Quality Translation, Translation and Meaning, Part 4.
L. Bowker, 1996. Learning from Cognitive Science: Developing a New Approach to Classification in Terminology, Euralex'96 Proceedings. Goeteborg:University of Goeteborg.
L. Bowker, 1994. Applied terminology: A state-of-the-art report, Terminology, Vol. 1(1), 181-192. (Survey Article).
L. Bowker and T.C. Lethbridge, 1994. Terminology and Faceted Classification: Applications Using CODE4, Advances in Knowledge Organization, Vol. 4. Proceedings of Third International ISKO Conference, Copenhagen.
L. Bowker and I. Meyer, 1993. Beyond "Textbook" Concept Systems: Handling Multidimensionality in a New Generation of Term Banks, TKE'93: Terminology and Knowledge Engineering. (Proceedings of the Third International Congress on Terminology and Knowledge Engineering. Frankfurt: Indeks Verlag, 123-137.
F. J. Costello & M. T. Keane, 2000. Efficient creativity: Constraint guided conceptual combination. Cognitive Science 24(2), pp. 299-349.
F. J. Costello, 2000. An exemplar model of classification in simple and combined categories. In Proceedings of the Twenty-Second Annual Conference of the Cognitive Science society, L. R. Gleitman & A. K. Joshi (Eds). August 13 - 15 2000, Institute for Research in Cognitive Science, University of Pennsylvania.
F. J. Costello, 2000. Testing a computational model of categorisation and category combination: Identifying diseases and new disease combinations. In Proceedings of AICS 2000, 11th Irish Conference on Artificial Intelligence & Cognitive Science, NUI Galway, 23rd. - 25th. Aug. 2000. World Scientific.
F. J. Costello & M. T. Keane, 1998. Alignment versus diagnosticity: A critical test of two theories of conceptual combination. In Proceedings of AICS 98, 9th Irish Conference on Artificial Intelligence & Cognitive Science. pp. 29-45.
F. J. Costello & M. T. Keane, 1997. Polysemy in Conceptual Combination: Testing the Constraint Theory of Combination. In Nineteenth Annual Conference of the Cognitive Science Society. Hillsdale, N.J.: Erlbaum.
F. Costello & M.T. Keane, 1993. A model-based theory of conceptual combination ,In K. Ryan & R. Sutcliffe (Eds.), Artificial Intelligence and Cognitive Science '92. Berlin: Springer-Verlag, pp. 7-15.
F. Costello & M. T. Keane, 1992. Concept combination: A theoretical review, Irish Journal of Psychology, 13(2), pp. 125-140.
I. Crookston, J. Shelton & A. Way, 1997. A Typology of Translation Problems for Eurotra Translation Machines, in Machine Translation, 12:323--374, Kluwer Academic Publishers, Dordrecht.
R. Crouch and J. van Genabith, 1999. Context Change, Underspecification and the Structure of Glue Language Derivations, in (ed.) Mary Dalrymple, Semantics and Syntax in Lexical Functional Grammar: The Resource Logic Approach, pp. 117-189, The MIT Press, Cambridge, Massachusetts, ISBN 0-262-04171-5.
R. Crouch and J. van Genabith, 1996. Context Change and Underspecification in Glue Language Semantics, in Proceedings of the First LFG Conference, RANK Xerox Research Center Europe, Grenoble, France, (eds.) Miriam Butt and Tracy Holloway King, CSLI Publications, Stanford, CA, 1996, pp. 133--147.
M. Dixon & F. Blin, 1992. Issues in Instructional Design for CAL : Problems and possible solutions, Learning Technology in the European Communities. Proceedings of the DELTA conference on research and development, The Hague, Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, pp. 725-733.
R. Donohoe R. & F. Blin, 1999. The TECHNE Project: A Collaborative Computer Mediated LSP Project, International negotiation: communication across business cultures, ENCoDe 99, July (1999), ESADE, Barcelona, Spain.
M. Dorna, A. Frank, J. van Genabith and M.C. Emele, 1998. Syntactic and Semantic Transfer with F-Structures, in In Proceedings of COLING-ACL'98, Montreal, Quebec, Canada, 1998.
M. Hepple and J. van Genabith, 2000. Experiments in Structure-Preserving Grammar Compaction, 1st Meeting on Speech Technology Transfer, Universidad de Sevilla and Universidad de Granada, Seville, Spain, Nov. 6th - 10th, 2000.
W. Hogan & R. Scaife, 1994. Measurements of the Acoustic Transfer Function of the Vocal Tract using the Electromagnetic Shaker Method of Djeradi et al, 149-156, In Proceedings of Fifth Irish Colloquium on DSP and Control, DCU Dublin.
M.T. Keane, T. Veale, & F. Costello, 2000. La complessita computazionale nella scienza cognitiva: Il caso del ragionamento analogico e della combinazione di concetti. In P. Cherubini, P. Giretta, & A. Mazzocco. (Eds.), Ragionamento: psicologia e logica. Pp. 185-207. Firenze: Giunti.
M. T. Keane & F. Costello, 1998. Why Conceptual Combination is Seldom Analogy, In K.J. Holyoak, D. Gentner, & B. Kokinov (Eds.), Advances in analogy research: Integration of theory and data from the cognitive, computational, and neural sciences. Sofia: NBU Press. pp 107-133.
M. T. Keane & F. J. Costello, 1997. Where do "Soccer Moms" Come From? : Cognitive Constraints on Noun-Noun Compounding in English, In Tony Veale (Ed.) Proceedings of MIND II. Dublin: Dublin City University.
D. Kenny, 2000. Lexical Hide-and-Seek: looking for creativity in a parallel corpus, in Maeve Olohan (ed) Research Models in Translation Studies I: Textual and Cognitive Aspects Manchester: St. Jerome, 93-104.
D. Kenny, 2000. Translators at Play: Exploitations of Collocational Norms in German-English Translation in Bill Dodd (ed), Working with German Corpora. Birmingham: University of Birmingham Press, 143-160.
D. Kenny, 2000. Lexical Hide-and-Seek. Or looking for creativity in a parallel corpus, Research Models in Translation Studies UMIST, U.K., 28-30 April 2000
D. Kenny, 1999. The German-English Parallel Corpus of Literary Texts (GEPCOLT): A Resource for Translation Scholars, Teanga 18:25-42.
D. Kenny, 1999. CAT tools in an academic environment: what are they good for?, Target 11(1):65-82.
D. Kenny, 1998. The Use of Corpora in Translation Studies, IRAAL workshop on The Role of Linguistic Corpora in Language Learning Dublin, Ireland.
D. Kenny, 1998. 'Creatures of Habit? What translators usually do with words. Meta: Special Issue on The Corpus-Based Approach 43(4):515-523.
D. Kenny, 1998. Equivalence, in Mona Baker (ed) Routledge, Encyclopedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, 77-80.
D. Kenny, 1998. Corpora in Translation Studies, in Mona Baker (ed), Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London and New York:Routledge, 50-53.
D. Kenny, 1997. CAT Tools in an Academic Environment: what are they good for?, Developing Translation Competence, International Conference, Aston University, U.K., 18-20 September 1997
D. Kenny, 1997. Using Collocation to Investigate Normalisation in Translation, Practical Applications in Language Corpora, International Conference University Of Lodz, Poland, 10-13 April 1997
D. Kenny, 1996. Talking about the weather in Ireland: a discourse-analytic view of English-language weather bulletins and their Irish-language translations, Language in Ireland, University of Ulster at Jordanstown.
D. Kenny, 1994. The Introduction of Irish as a target language to the Eurotra Machine Translation System. Teanga 14:85-95.
D. Kenny, 1993. The Introduction of Irish to the Eurotra MT system, IRAAL Workshop on Research in Progress in Applied Linguistics, Dublin City University
D. Kenny, 1990. Ideas on Termhood, Eurotra Annual Workshop, Noordwijkerhout, Netherlands, May 1990
J. McKenna and S. Isard, 1999. Tailoring Kalman Filtering Towards Speaker Characterisation, in Eurospeech 99, pp. 2793-2796.
I. Meyer, L. Bowker and K. Eck, 1992. COGNITERM: An Experiment in Building a Knowledge-Based Term Bank, Proceedings of the Fifth EURALEX International Congress (EURALEX'92). Tampere, Finland: Tampereen Yliopisto, 159-172.
E. O'Connell and J. Pearson, 1991. Language Planning, Terminology and the Irish Language, in The Journal of the International Institute of Terminology Research, Vol 2, No.2, 82-93.
E. O'Connell & J. Pearson, 1988. A systematic approach to terminology for the translator, in Teanga Vol. 8. 58-67.
E. O'Connell and J. Pearson, 1985. Training of Translators in Ireland, UNESCO/ALSED Newsletter, Vol. 8, No.1(20) , 3-5.
E. O'Connell and J. Pearson, 1987. A forward looking translator training programme: the NIHE model, in The Business of Translating and Interpreting, ITI Conference Proceedings, London: Aslib, 57-62
E. O'Connell and J. Pearson, 1985. A systematic approach to terminology, RIA conference, Dublin City University, Ireland.
J. Pearson, 2000. Surfing the Internet: Teaching students to choose their texts wisely, in Burnard, L. and McEnery, T. (eds), Rethinking language pedagogy from a corpus perspective: papers from the third international conference on teaching and language corpora, (Lodz Studies in Language), Hamburg: Peter Lang
J. Pearson, 2000. Translating popular science: inplications for translator training?, In Proceedings of Cult 2000
J. Pearson, 1999. Comment acceder aux elements definitoires dans les textes specialises?, Terminologies nouvelles, vol. 19, 21-28.
J. Pearson, 1999. Genes go wild in the countryside: Using corpora to improve translation quality, Teanga, vol. 18, 71-83.
J. Pearson, 1999. Using specialized comparable corpora to evaluate student translations, Paper presented at PALC (Practical Applications of Language Corpora), Lodz, Poland.
J. Pearson, 1999. Linguistique a base de corpus dans le cadre de la formation des traducteurs, Paper presented at Colloque International sur la Formation des Traducteurs Specialises, Rennes, France, September 1999.
J. Pearson, 1998. Terms in Context, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
J. Pearson, 1998. Teaching terminology using electronic resources, in S. Botley, A. McEnery and A. Wilson (eds.), Multilingual Corpora in Teaching and Research, Amsterdam: Rodopi.
J. Pearson, 1998. Genes go wild in the countryside: Using corpora to improve translation quality, IRAAL workshop: The role of language corpora in language learning, Dublin, Ireland.
J. Pearson, 1998. Designing a corpus for use in LSP, Language for Specific and Academic Purposes Conference, Dublin, Ireland
J. Pearson, 1998. Surfing the Internet: Teaching students to choose their texts wisely. TALC (Teaching and Language Corpora) conference, Oxford, England.
J. Pearson, 1997. Design considerations in the compilation of special purpose corpora, CULT (Corpus Use and Learning to Translate) conference, Bologna, Italy.
J. Pearson, 1996. Electronic texts and concordances in the translation classroom, in Teanga vol. 16,86-96.
J. Pearson, 1996. Strategies for identifying terms in specialised texts, in Teanga Vol. 16. 33-43.
J. Pearson, 1996. Teaching terminology using electronic resources, In TALC '96 (Teaching and Language Corpora), Lancaster, England.
J. Pearson, 1996. The expression of definitions in specialised texts: a corpus-based analysis, Paper presented at 7th Euralex (European Lexicography) conference, Gothenburg, Sweden.
J. Pearson, 1995. Corpus linguistics for the understanding of special lexis, Paper presented at Conference on Lexicon and theory: vocabulary and practice, IRAAL, Dublin.
J. Pearson, 1994. Terminology Definitions and the Creation of Semantic Networks, in E. Prunc and U. Stachl-Peier (eds.) Electronics and Translation, Graz: University of Graz. 85-96.
J. Pearson, 1993. Terminology and Extra-Linguistic Knowledge, in K. Ryan and R. Sutcliffe (eds.) Workshops in Computing: AI and Cognitive Science '92, Berlin, New York: Springer Verlag, 121-140.
J. Pearson, 1992. Terminology and Extra-Linguistic Knowledge, AICS '92 (Artificial Intelligence and Cognitive Science), Limerick, Ireland.
J. Pearson, 1992. Terminology Definitions and the Creation of Semantic Networks, Electronics and Translation conference, Graz, Austria.
J. Pearson & D. Kenny, 1991. Terminology in Eurotra, in C. Copeland, J. Durand, S. Krauwer and B. Maegaard (eds.) Studies in Machine Translation and Natural Language Processing, 1: The Eurotra Linguistic Specifications, Luxembourg: Office for Official Publications of the Commission of the European Communities, 161-163.
L. Sadler, J. van Genabith and A. Way, 2000. Automatic F-Structure Annotation from the AP Treebank", Proceedings of the fifth International Conference on Lexical-Functional Grammar, The University of California at Berkeley, 19 July - 20 July 2000, CSLI Publications, Stanford, CA, ISSN 1098-6782,
L. Sadler and J. van Genabith and A. Way, 1999. Deriving an LFG from a Treebank Resource, in Proceedings of the ATALA International Workshop on Treebanks, Paris, France, pp.107--114.
R. Scaife & K. Jeevakumar, 1990. Articulatory Speech Synthesis; Estimation of Data from Real Speech, in Proceedings of First Irish Colloquium on DSP and Control, QUB Belfast, December 1990.
R. Scaife, 1989. Vocal Tract Area Estimation - Extending the Wakita Inverse Filter, 648-651, vol. 2, EUROSPEECH-89, Paris, September 1989.
A. Smeaton, M. Morony, G. Quinn and R. Scaife, 1998. Taiscealai: Information Retrieval from an Archive of Spoken Radio News, in Proc. 2nd European Conf. on Research and Advanced Technology for Digital Libraries (ECDL), Heraklion, Crete.
J. van Genabith and R. Crouch, 1999. Dynamic and Underspecified Semantics for LFG, in (ed.) Mary Dalrymple, Semantics and Syntax in Lexical Functional Grammar: The Resource Logic Approach, pp. 209-260, The MIT Press, Cambridge, Massachusetts, ISBN 0-262-04171-5.
J. van Genabith and R. Crouch, 1999. How to Glue a Donkey to an f-Structure or Porting a Dynamic Meaning Representation Language into LFG's Linear Logic Based Glue Language Semantics, in Computing Meaning, volume 1, (eds.) Harry Bunt and Reinhard Muskens, Studies in Linguistics and Philosophy , volume 73, Kluwer Academic Press, Dordrecht, Boston and London, 1999, pp.129 - 148, ISBN 0-7923-6108-3, (substantially revised and extended version of a paper originaly published in IWCS-II, Second International Workshop for Computational Semantics, (eds.) H.C. Bunt, L. Kievit, R. Muskens and M. Verlinden, Tilburg, The Netherlands, Proceedings, 1997, pp. 52--65.
J. van Genabith, L. Sadler and A. Way, 1999. Structure Preserving CF-PSG Compaction, LFG and Treebanks, Journees ATALA, Corpus annotes pour la syntaxe, Actes, (Proceedings ATALA Workshop - Treebanks), l'Universite Paris 7, France, 18-19 Juin 1999, pp.107-114.
J. van Genabith, L. Sadler and A. Way, 1999. Data-Driven Compilation of LFG Semantic Forms, EACL 99, Workshop on Linguistically Interpreted Corpora (LINC-99), Bergen, Norway, June 12th, 1999, pp.69-76
J. van Genabith, A. Way and L. Sadler, 1999. Semi-Automatic Generation of F-Structures from Tree Banks, Proceedings of the fourth International Conference on Lexical-Functional Grammar, Manchester University, 19-21 July, 1999, (eds.) Miriam Butt and Tracy Holloway King, CSLI Publications, Stanford, CA, ISSN 1098-6782.
J. van Genabith, 1999. Metaphors and Type Theory, AISB'99 Convention, Proceedings of the Symposium on Metaphor, Artificial Intelligence and Cognition, published by The Society for the Study of Artificial Intelligence and Simulation of Behaviour, ISBN 1 902956 06 0, pp.108--112, University of Edinburgh, 1999.
J. van Genabith, A. Frank and R. Crouch, 1999. Glue, Underspecification and Translation, in IWCS-3, Third International Workshop for Computational Semantics, (eds.) H.C. Bunt and E.G.C. Thijsse, Tilburg, The Netherlands, pp. 265--279
J. van Genabith, A. Frank and M. Dorna, 1998. Transfer Constructors, in Proceedings of the Third International Conference on Lexical-Functional Grammar, The University of Queensland, Brisbane, Australia, (eds.) Miriam Butt and Tracy Holloway King, 1998, CSLI Publications, Stanford, CA, ISSN 1098-6782.
J. van Genabith and R. Crouch, 1997. On Interpreting f-Structures as UDRSs, in Proceedings of ACL-EACL-97, Madrid, Spain, pp. 402--409.
J. van Genabith and R. Crouch, 1997. How to Glue a Donkey to an f-Structure or Porting a Dynamic Meaning Representation Language into LFG's Linear Logic Based Glue Language Semantics, in IWCS-II, Second International Workshop for Computational Semantics, (eds.) H.C. Bunt, L. Kievit, R. Muskens and M. Verlinden, Tilburg, The Netherlands, pp. 52--65
J. van Genabith, 1997. Modular Integration and Interpretation of Principles in CF-PSG Technology based HPSG Processing Architectures, HPSG-97, Cornell University, Ithaca, NY.
J. van Genabith and R. Crouch, 1997. On Comparing Dynamic and Underspecified Semantics for LFG, in Proceedings of the Second International Conference on Lexical-Functional Grammar, University of California San Diego, CA, (eds.) Miriam Butt and Tracy Holloway King, CSLI Publications, Stanford, CA, 1997, ISSN 1098-6782.
J. van Genabith and R. Crouch, 1996. Direct and Underspecified Interpretations of LFG f-Structures, in COLING 96, Copenhagen, Denmark, 1996, pp. 262--267.
J. van Genabith and R. Crouch, 1996. F-Structures, QLFs and UDRSs, In LFG 96 Proceedings of the First International Conference on Lexical-Functional Grammar RANK Xerox Research Center Europe, Grenoble, France, (eds.) Miriam Butt and Tracy Holloway King, CSLI Publications, Stanford, CA, 1996, pp. 190--205.
J. van Genabith, S. Markantonatou, L. Sadler and M. Verhagen, 1994. English HPSG in ALEP, in: Studies in Machine Translation and Natural Language Processing Volume 4, special issue on Grammatical Formalisms: Issues in Migration (eds.) S. Markantonatou and L. Sadler, CEC, Bruxelles, Luxembourg, 1994, 91--116
J. van Genabith and L. Sadler, 1994. Reflections on Bitstrings, Generalisation and Negation, in Studies in Machine Translation and Natural Language Processing Volume 4, special issue on Grammatical Formalisms: Issues in Migration (eds.) S. Markantonatou and L. Sadler, CEC, Bruxelles, Luxembourg, 1994, 201--210
J. van Genabith, 1994. Template-Driven Phrase Structure Grammar, in Studies in Machine Translation and Natural Language Processing Volume 4, special issue on Grammatical Formalisms: Issues in Migration> (eds.) S. Markantonatou and L. Sadler, CEC, Bruxelles, Luxembourg, 1994, 211--214.
J. van Genabith and P. Schmidt, 1994., Reuse of ET Resources, in Studies in Machine Translation and Natural Language Processing Volume 4, special issue on Grammatical Formalisms: Issues in Migration (eds.) S. Markantonatou and L. Sadler, CEC, Bruxelles, Luxembourg, 1994, 117--138.
J. van Genabith and S. Momma, 1994. The Alep-0 Formalism, in Studies in Machine Translation and Natural Language Processing Volume 4, special issue on Grammatical Formalisms: Issues in Migration (eds.) S. Markantonatou and L. Sadler, CEC, Bruxelles, Luxembourg, 1994, 61--70.
C. Vogel and J. van Genabith, 1999. Comparing Two Views of Metaphor Semantics, AISB'99 Convention, Proceedings of the Symposium on Metaphor, Artificial Intelligence and Cognition, published by The Society for the Study of Artificial Intelligence and Simulation of Behaviour, ISBN 1 902956 06 0, pp.113--117, University of Edinburgh, 1999.
A. Way, 2000. LFG-DOT: a Probabilistic, Constraint-Based Model for Machine Translation, 5th International Conference on Tree Adjoining Grammar (TAG5), Paris, France, pp.261--264.
A. Way, 2000. LFG-DOT: A Hybrid Model for Robust MT, 11th International Conference on Computational Linguistics in the Netherlands (CLIN-2000), Tilburg, The Netherlands.
A. Way, 1999. Improving the mobility of technically-oriented workers in Europe: the VOCALL project, Eurocall 99, Besancon, France.
A. Way, 1999. A Hybrid Translation Model using LFG-DOP, in Proceedings of the 10th Irish Conference on Artificial Intelligence and Cognitive Science, Cork, Ireland, pp.130--136.
A. Way, 1999. LFG-DOT: Combining Constraint-Based and Empirical Methodologies for Robust MT, in Proceedings of the 12th Conference of the Nordic Association for Computational Linguistics (NODALIDA-99), Trondheim, Norway, pp.243--254.
A. Way, 1999. A Hybrid Architecture for Robust MT using LFG-DOP, in Special Issue on Memory-Based Learning, Journal of Experimental and Theoretical Artificial Intelligence, 11:441--471, Taylor & Francis, London, UK.
A. Way, 1998. VOCALL: a Web-based CALL Tool for Vocational Learners, Eurocall 98, Leuven, Belgium.
A. Way, 1998. Autonomous Language-Learning for Vocational Students: the VOCALL project, International Conference on Language for Special Purposes, Dublin, Ireland.
A. Way, 1998. Autonomous Language-Learning of Less Widely Used Languages in a Vocational Context, Worldcall 98, Melbourne, Australia.
A. Way, 1998. Towards the Standardisation of Curricula in Computational Linguistics in Europe, International Conference on Computers in the Humanities, Bergen, Norway.
A. Way, 1997. VOCALL: a Vocationally-oriented Computer Assisted Language Learning Tool, Eurocall 97, Dublin, Ireland.
T. Veale & A. Way, 1997. GAIJIN: A Bootstrapping Approach to Eaxmple-Based Machine Translation, in Proceedings of 2nd International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing, Tzigov Chark, Bulgaria, pp.239--244.
A. Way, 1997. Providing Terminological Resources for Vocational Training in LWULTs: The VOCALL project, in Proceedings of the International Congress on Terminology, San Sebastian, Spain, pp.615--624.
A. Way, 1997. Curriculum Development in the Area of Natural Language Processing in Europe, Curriculum Development in Advanced Computing in the Humanities (ACO*HUM), Madrid, Spain.
A. Way, 1996. Curriculum Development in the area of Computational Linguistics in a European framework, in Proceedings of the Evaluation Conference on Inter-University Cooperation in Europe in the Field of Computing, Dublin.
A. Way, 1994. Automatic Generation of Test Suites, in Proceedings of the International Workshop on Machine Translation (IWMT-94), Limerick, Ireland.
A. Way, 1994. Redundancy in Nominal Compounds, in Proceedings of the 2nd International Conference on Compound Nouns, Geneva, Switzerland.
A. Way, 1993. Some Transfer Problems in translating between Irish and English, in K. Ryan & R. Sutcliffe (eds.) AI and Cognitive Science '92, Springer Verlag,Berlin, pp.224--234.
A. Way, 1993. Some Transfer Problems in translating between Irish and English, 5th Irish Conference on Artificial Intelligence and Cognitive Science, Limerick, Ireland.
A. Way, 1992. Redundant Acronyms, in Proceedings of the 2nd International Conference of the Cognitive Science of NLP, Dublin, Ireland
A. Way, 1991. Developer-Oriented Evaluation of MT Systems, in Proceedings of the International Working Group on Evaluation of MT Systems, Vaud, Switzerland, pp.237--244.
A. Way, 1990. The Specification of Environments in the NLP lexicon, in Proceedings of the International Conference on Computational Lexicography, Balatonszabadi, Hungary, pp.197--207.
Dublin City University   Last update: 17th May 2011